The Monastery was recently given several precious authentic relics of saints, including first-class relics of St Leo the Great, St Cuthbert, St Louis the King of France, etc. The relics of which it is our privilege to be the custodians are present on the altar on their feast day and are commemorated liturgically. Following conventual Mass they are venerated and a blessing is given with the relic.
Le Monastère a récemment eu le privilège de recevoir de précieuses et authentiques reliques de plusieurs saints, notamment des reliques de première classe de Saint Léon le Grand, Saint Cuthbert ou encore Saint Louis IX, Roi de France. Ces reliques, dont nous sommes les gardiens privilégiés sont vénérées sur l'autel lors du jour de la fête du Saint et sont commémorées liturgiquement. Après la Messe Conventuelle, elles sont vénérées et une bénédiction est donnée avec la relique.
Today, March 20th, St Cuthbert, monk and bishop (d. 687) is commemorated.
May he and all the saints intercede for us!
Aujourd'hui, en ce 20 mars, Saint Cuthbert, moine et évêque (687) est commémoré.
Puisse-t-il, ainsi que tous les saints, intercéder pour nous!
Le Monastère a récemment eu le privilège de recevoir de précieuses et authentiques reliques de plusieurs saints, notamment des reliques de première classe de Saint Léon le Grand, Saint Cuthbert ou encore Saint Louis IX, Roi de France. Ces reliques, dont nous sommes les gardiens privilégiés sont vénérées sur l'autel lors du jour de la fête du Saint et sont commémorées liturgiquement. Après la Messe Conventuelle, elles sont vénérées et une bénédiction est donnée avec la relique.
Today, March 20th, St Cuthbert, monk and bishop (d. 687) is commemorated.
May he and all the saints intercede for us!
Aujourd'hui, en ce 20 mars, Saint Cuthbert, moine et évêque (687) est commémoré.
Puisse-t-il, ainsi que tous les saints, intercéder pour nous!